You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

Doppiaggio di Lupin III

Da EverybodyWiki Bios & Wiki.

Voce principale: Lupin III (anime).

Questa è una lista dei doppiatori degli anime di Lupin III.

File:Lupin III logo giapponese.png

Doppiatori[modifica]

Nome personaggio Doppiatore giapponese
saltuario
Doppiatore italiano
saltuario
Arsenio Lupin III

Daisuke Jigen

Fujiko Mine

Goemon Ishikawa XIII

Ispettore Koichi Zenigata

Il doppiaggio in Giappone[modifica]

In Giappone fino al 2010 ci sono stati pochi cambiamenti nel cast ricorrente: i doppiatori di Goemon Ishikawa XIII e Fujiko Mine, che fino al 1971 erano rispettivamente Chikao Ōtsuka e Yukiko Nikaido, sono stati sostituiti a partire dalla seconda serie rispettivamente da Makio Inoue ed Eiko Masuyama. Quest'ultima aveva già doppiato Fujiko nel Pilot Film, ma non nella serie del 1971. In seguito, causa la morte di Yasuo Yamada, nel 1995, Kan'ichi Kurita diventa il nuovo doppiatore di Lupin III. Nel 2011 avviene un vero e proprio cambio di generazione: i doppiatori di Goemon e Fujiko diventano rispettivamente Daisuke Namikawa e Miyuki Sawashiro, e il doppiatore dell'Ispettore Koichi Zenigata, che era Gorō Naya, viene sostituito da Kōichi Yamadera: ad oggi, dei doppiatori del 1971, ma anche di quelli del 1977, rimane solo quello di Daisuke Jigen: Kiyoshi Kobayashi. Inoue, Masuyama e Naya ritornano al lavoro su Lupin III solo per l'OAV del 2012 Rupan ikka seizoroi, contenuto nella raccolta Rupan Sansei - Master File.

In Italia[modifica]

In Italia, come in madrepatria, vi è un cast ricorrente per i doppiaggi, anche se, inizialmente, furono fatte versioni con altri cast.

Il doppiaggio in Italia[modifica]

In Italia il doppiaggio, al contrario degli altri anime con diritti Mediaset, è fatto integralmente e censurato per la messa in onda, salvo rare eccezioni come il ridoppiaggio della prima serie, la seconda serie (che ha comunque poche censure), la terza serie, il film La leggenda dell'oro di Babilonia, il secondo doppiaggio del film La pietra della saggezza e lo special L'amore da capo. Tuttavia di quest'ultimo sono stati doppiati gli spezzoni mancanti per l'uscita in home video. Il cast italiano più famoso è formato da: Roberto del Giudice (Lupin III), Sandro Pellegrini (Jigen), Antonio Palumbo (Goemon), Alessandra Korompay (Fujiko) e Rodolfo Bianchi (Zenigata), che hanno doppiato insieme la maggior parte dei film.

Doppiatori sostituiti[modifica]

Ad oggi, sono stati sostituiti tre doppiatori nel cast ricorrente:

Case di doppiaggio[modifica]

Ecco le case di doppiaggio che hanno curato le edizioni italiane, col cast ricorrente, degli anime di Lupin III[6]:

MI.TO Film[modifica]
Edit S.r.l.[modifica]
CDC Sefit[modifica]
  • Spezzoni mancanti de L'amore da capo
  • Tokyo Crisis (edizione home video)
  • Spada Zantetsu, infuocati! (edizione home video)
BI.G s.r.l.[modifica]
Bideri Comunicazione[modifica]

LOGOS s.r.l.[modifica]

Altri doppiaggi[modifica]

Furono anche commissionati dei doppiaggi con altri cast prima di formare il cast ricorrente, ed essi sono:

  • 1° doppiaggio della 1ª serie, fatto da Tecnosound.
  • Doppiaggio della 2ª serie, fatto da Cinitalia Edizioni.
  • Doppiaggio cinematografico del film "Lupin III" (poi conosciuto come "La pietra della saggezza"), fatto da Orange/Harmony Film.
  • Doppiaggio home video de "La pietra della saggezza" e "Il castello di Cagliostro" fatti da Logica 2000.
  • Doppiaggio televisivo de "Il castello di Cagliostro", fatto da Gruppo Trenta.

Di questi doppiaggi esistono comunque edizioni alternative doppiate dal cast ricorrente, tranne per la 2ª serie.

Note[modifica]

La pagina Modulo:Navbox/styles.css è priva di contenuto.


Questo articolo wiki "Doppiaggio di Lupin III" è da Wikipedia The list of its authors can be seen in its historical.